- II y a toujours une certaine 'intentionnalité' dans vos ouvrages, qui souvent (échappe aux lecteurs.


당신의 작품에는 독자들에게 종종 드러나지 않는 어떤 의도성이 항상 있습니다.


L'Histoire de la folie était aufond I'histoire de la constitution de ce savoir qu'on appelle la psychologie; Les Mots et les Choses, c'était I'archéologie des sciences humaines; Surveiller et Punir, la mise en place des disciplines du corps et de l'âme.


『광기의 역사』는 요컨대 사람들이 심리학이라 부르는 그 앎의 구성의 역사였습니다. 『말과 사물』은 인문학의 고고학이었습니다. 『감시와 처벌』이라는 책은 신체와 정신의 훈육이 등장하는 그 고고학이었습니다.


II semble que ce qui est au centre de vos derniers livres soit ce que vous appelez les 'jeux de vérité'.


당신의 최근의 책들의 중심에 당신이 ‘진리의 게임’라고 부른 것이 놓여있는 것 같네요.


- Je ne crois pas qu'il y ait une grande différence entre ces livres et les précédents.


나는 『성의 역사』와 그 이전의 책들 사이에 큰 차이가 있다고 생각하지 않습니다.


On desire beaucoup quand on écrit des livres comme ceux-là modifier du tout au tout ce qu'on pense et se retrouver à la fin tout autre que ce qu'on était au départ.


사람들은, 성의 역사와 같은 책들을 쓸 때에는, 사람들이 생각하는 것을 완전히 바꿀 것을, 그리고 출발점에 그랬던 것과는 아주 다른 것을 마침내 재발견할 것을 많이들 기대합니다.


Puis on s'aperçoit qu'au fond on a changé relativement peu.


그리고 나서 실은 별로 바꾼 것이 없음을 사람들은 지각합니다.


On a peut-etre changé de perspective, on a tourné autour du probldme, qui est toujours le même, c'est-a-dire les rapports entre le sujet, la vérité et la constitution de l'expérience.


사람들은 어쩌면 관점을 바꿨을 지도 모릅니다. 사람들은 늘상 동일한 문제 주변을, 다시 말해 주체, 진리, 경험의 구성 사이의 관계라는 문제 주변을 맴돌았습니다.  


 J'ai cherché à analyser comment des domaines comme ceux de la folie, de la sexualité, de la délinquance peuvent rentrer dans un certain jeu de la vérité, et comment d'autre part, à travers cette insertion de la pratique humaine, du comportement, dans le jeu de la vérité, le sujet lui-même se trouve affecté.


나는 광기, 성, 범죄와 같은 영역들이 일정한 진리의 게임 속에 어떻게 들어오는지를, 그리고 다른 한편으로 인간의 실천과 행위가 진리의 게임 속으로 이렇게 들어옴으로서 주체 자체가 어떻게 영향을 받는지를 분석하려고 했습니다.


C'était ça le problème de l'histoire de la folie, de la sexualité.


이것이 곧 광기와 성의 역사의 문제였습니다.


- Ne s'agit-il pas, au fond, d'une nouvelle généalogie de la morale ?


새로운 도덕의 계보학이 사실상 문제이지 않습니까?


- N'étaient la solennité du titre et la marque grandiose que Nietzsche lui a imposée, je dirais oui.


예, 그렇다고 나는 말할 것입니다. 니체가 그것에 부여한 것은 제목의 엄숙함이나 장중한 표식이 아니었습니다.


- Dans un écrit paru dans Le Débat de novembre 1983 *, vous parlez, à propos de I'Antiquité, de morales tournées vers I'éthique et de morales tournées vers le code.


1983년 11월에 출간된 『논쟁』이라는 책에 실린 글에서 당신은 고대와 관련하여, 도덕이 윤리학으로, 그리고 도덕이 법으로 바뀌었다고 말합니다.


Est-ce là le partage entre les morales gréco-romaines et celles qui sont nées avec le christianisme ?


거기에 그리스․로마 도덕과 기독교와 더불어 탄생한 도덕 사이에 구분이 있습니까?


- Avec le christianisme, on a vu s'instaurer lentement, progressivement un changement par rapport aux morales antiques, qui fraient essentiellement une pratique, un style de liberté.


기독교와 더불어서 우리는 고대 도덕과 관련하여 어떤 변화가 뒤늦게 그리고 점차적으로 일어났음을 살펴보았습니다. 그 변화는 본질적으로 하나의 실천, 자유의 스타일이었습니다.


Naturellement, il y avait aussi certaines normes de comportement qui reglaient la conduire de chacun.


물론 그것은 모든 개인들의 품행을 규제하는 일정한 행위규범이기도 했습니다.